Uno de mis grupos preferidos son
Los Rodríguez, no me canso de escuchar todas sus canciones. Muchas son las que me traen grandes y buenos recuerdos. Hay una que me devuelve a mi juventud, que cada vez que la escucho se me encoge un poquito el corazón y me traslada a los 16 años. Me recuerda especialmente a un chico. Podría decir que es mi amor platónico pero bueno no sé hasta que punto porque lo conseguí… fue una tarde de lluvia, de tormenta descontrolada, estábamos en Madrid, todo el mundo corría, granizaba… pero ahí estábamos él y yo. Me tapaba para que no me mojara, algo que era imposible. De repente nuestras manos se entrelazaron, y como quien no quiere la cosa y sin esperarlo, empezamos a besarnos en medio de la calle, en mitad de la tormenta. Fue un beso que recuerdo a la perfección.
“Para no olvidar” me devuelve ese momento. No porque sonara de fondo como una película, tampoco porque nos gustara a los dos esa canción. Yo creo que es por esta frase:
“De un tiempo olvidado ha venido un recuerdo mojado de una tarde de lluvia, de tu pelo enredado.”
Bueno pues a lo que iba. Hay un trozo de esta canción que siempre que la oía pensaba: “menuda patada le da a la lengua española”, me negaba a pensar que lo decían mal. Tanto que incluso llegué a creer que igual en Argentina, estaba aceptado. Cuando la cantaba, gritando como loca en el coche o en casa, o en cualquier fiesta, me negaba a decirla. La frase es esta:
“es el nido que el olvido ha destruido”
Hasta ayer estaba convencidísima que decían “descubrido” en lugar de destruido.
Ayer en el avión camino de Asturias, con mi ipod y a punto de dormirme, sonaba la canción y de pronto, me despejé y di a repetir. ¡No me lo podía creer! Había DESCUBIERTO que decía DESTRUIDO.
Pensé como he podido ser tan lerda… pues bueno lo reconozco, lo he sido… porque mira que era fácil haberlo buscado en Internet o en las letras de la carátula del cd para comprobarlo... en fin, ¡para no olvidar!